Guidebook for München

Eva & Haon
Eva & Haon
Guidebook for München

Sightseeing

Das Ensemble aus BMW Welt, Werk und Museum am Oberwiesenfeld in München bildet die weltweit einzigartige Erlebniswelt von BMW. Die gelungene Kombination von Automobilauslieferung mit spannenden Wechselausstellungen zur Geschichte, Gegenwart und Zukunft der Marken und ein vielfältiges, tägliches Veranstaltungsprogramm machen die BMW Welt zu einem attraktiven Ort der Begegnung und des Austauschs. Die BMW Welt ist täglich von 7:30 bis 24:00 Uhr geöffnet. Die Ausstellungen werden von 9:00 bis 18:00 Uhr betreut. Der Eintritt ist frei. *** ENGLISH VERSION *** The ensemble comprising BMW Welt, plant and museum at the Munich Oberwiesenfeld represents the internationally unique BMW world of experience. The synchronous integration of automobile delivery and thrilling temporary exhibitions about the past, present and future of the brands as well as a multifaceted daily event program have turned BMW Welt into an attractive place of encounter and exchange.
326 locals recommend
BMW Welt
1 Am Olympiapark
326 locals recommend
Das Ensemble aus BMW Welt, Werk und Museum am Oberwiesenfeld in München bildet die weltweit einzigartige Erlebniswelt von BMW. Die gelungene Kombination von Automobilauslieferung mit spannenden Wechselausstellungen zur Geschichte, Gegenwart und Zukunft der Marken und ein vielfältiges, tägliches Veranstaltungsprogramm machen die BMW Welt zu einem attraktiven Ort der Begegnung und des Austauschs. Die BMW Welt ist täglich von 7:30 bis 24:00 Uhr geöffnet. Die Ausstellungen werden von 9:00 bis 18:00 Uhr betreut. Der Eintritt ist frei. *** ENGLISH VERSION *** The ensemble comprising BMW Welt, plant and museum at the Munich Oberwiesenfeld represents the internationally unique BMW world of experience. The synchronous integration of automobile delivery and thrilling temporary exhibitions about the past, present and future of the brands as well as a multifaceted daily event program have turned BMW Welt into an attractive place of encounter and exchange.
Der neugotische Prachtbau des Neuen Rathauses dominiert architektonisch die Nordseite des Marienplatzes und ist Sitz des Oberbürgermeisters. Sein Turm bietet eine tolle Aussicht und beherbergt das berühmte Glockenspiel, das ein wahrer Zuschauermagnet ist. _________________________________________________ The Neue Rathaus (New Town Hall) is a magnificent neo-gothic building from the turn of the century which architecturally dominates the north side of Munich’s Marienplatz.
80 locals recommend
New Town Hall (Neus Rathaus)
8 Marienplatz
80 locals recommend
Der neugotische Prachtbau des Neuen Rathauses dominiert architektonisch die Nordseite des Marienplatzes und ist Sitz des Oberbürgermeisters. Sein Turm bietet eine tolle Aussicht und beherbergt das berühmte Glockenspiel, das ein wahrer Zuschauermagnet ist. _________________________________________________ The Neue Rathaus (New Town Hall) is a magnificent neo-gothic building from the turn of the century which architecturally dominates the north side of Munich’s Marienplatz.
Der Olympiapark gehört zu den beeindruckendsten und beliebtesten Orten Münchens. Anlässlich der Olympischen Spiele 1972 angelegt, finden sich hier einige der wichtigsten Bauwerke der bayerischen Landeshauptstadt: Das Olympiastadion, die Olympiahalle und der Olympiaturm. Daneben bietet die weitläufige Parkanlage ein abwechslungsreiches Freizeitangebot mit Konzerten, spektakulären Events, Festivals und vielfältigen Sportangeboten. ______________________________________________ At Olympiaberg in Munich, every skier can find just the right slope. The highest hill in the city offers a variety of options for descending: gently descending slopes for everyone who wants to learn to ski and bobsled, and steep descents for those who like to fly across the snow. Olympiapark Site of the 1972 Olympics, this landscaped park contains sport facilities, lakes, bicycle paths, concert venues, restaurants and a football stadium, as well as its landmark "tent-style" roofs. Don´t miss the fascinating BMW Museum across the street, right next to the companies headquaters - which was constructed in the shape of a four-cylinder engine.
632 locals recommend
Olympiapark
21 Spiridon-Louis-Ring
632 locals recommend
Der Olympiapark gehört zu den beeindruckendsten und beliebtesten Orten Münchens. Anlässlich der Olympischen Spiele 1972 angelegt, finden sich hier einige der wichtigsten Bauwerke der bayerischen Landeshauptstadt: Das Olympiastadion, die Olympiahalle und der Olympiaturm. Daneben bietet die weitläufige Parkanlage ein abwechslungsreiches Freizeitangebot mit Konzerten, spektakulären Events, Festivals und vielfältigen Sportangeboten. ______________________________________________ At Olympiaberg in Munich, every skier can find just the right slope. The highest hill in the city offers a variety of options for descending: gently descending slopes for everyone who wants to learn to ski and bobsled, and steep descents for those who like to fly across the snow. Olympiapark Site of the 1972 Olympics, this landscaped park contains sport facilities, lakes, bicycle paths, concert venues, restaurants and a football stadium, as well as its landmark "tent-style" roofs. Don´t miss the fascinating BMW Museum across the street, right next to the companies headquaters - which was constructed in the shape of a four-cylinder engine.
An der Eisbachwelle nähe Haus der Kunst, treffen sich die Surfer der Stadt, egal zu welcher Jahreszeit. München, die Stadt in der man Wellenreiten kann. Für die Eisbachwelle am Haus der Kunst ist München weltweit unter Surfern bekannt. Auch die Welle an der Floßlände hat es mittlerweile zu einiger Berühmtheit geschafft. Im Münchner Umland gibt es tolle Orte zum Windsurfen... _________________________________________________ For over 35 years the churning wall of water in the city centre has cast a magic spell not only on Munich surfers but also on pros from around the world. The wave is both loved and feared since only the best of the best can master it. The Eisbach is one of Munich’s numerous brooks that usually traverse the city below ground. It surfaces at the Eisbach bridge at Prinzregentenstrasse, near the Haus der Kunst art gallery where it rushes for 2 km in an easterly direction through the English Garden, one of the largest city parks in the world.
382 locals recommend
Eisbachwelle
Prinzregentenstraße
382 locals recommend
An der Eisbachwelle nähe Haus der Kunst, treffen sich die Surfer der Stadt, egal zu welcher Jahreszeit. München, die Stadt in der man Wellenreiten kann. Für die Eisbachwelle am Haus der Kunst ist München weltweit unter Surfern bekannt. Auch die Welle an der Floßlände hat es mittlerweile zu einiger Berühmtheit geschafft. Im Münchner Umland gibt es tolle Orte zum Windsurfen... _________________________________________________ For over 35 years the churning wall of water in the city centre has cast a magic spell not only on Munich surfers but also on pros from around the world. The wave is both loved and feared since only the best of the best can master it. The Eisbach is one of Munich’s numerous brooks that usually traverse the city below ground. It surfaces at the Eisbach bridge at Prinzregentenstrasse, near the Haus der Kunst art gallery where it rushes for 2 km in an easterly direction through the English Garden, one of the largest city parks in the world.
Die Gründung von Schloss Nymphenburg als Sommerresidenz ist der Geburt des langersehnten Thronerben Max Emanuel zu verdanken, der dem bayerischen Kurfürstenpaar Ferdinand Maria und Henriette Adelaide von Savoyen nach zehnjähriger Ehe 1662 geschenkt wurde. Als Bauplatz war die westlich der Residenzstadt gelegene Hofmark Kemnathen vorgesehen, ein Ort auf freiem Feld, damals zwei Stunden von München entfernt. 1664 wurde mit dem Bau nach Plänen des Oberitalieners Agostino Barelli begonnen, der für München auch die Theatinerkirche entworfen hat. Das nach italienischen Vorbildern errichtete "Lusthauß Nymphenburg" war zunächst nur ein mächtiger kubischer Pavillon, umgeben von der Hofmarkskirche, einigen Neben- und Wirtschaftsgebäuden sowie einem ummauerten, in geometrischen Formen angelegten kleinen Garten. Um 1679 war das Schloss in seiner ersten Form nahezu fertiggestellt. *** ENGLISH VERSION *** Nymphenburg Palace owes its foundation as a summer residence to the birth of the long-awaited heir to the throne, Max Emanuel, who was born in 1662 to the Bavarian Elector Ferdinand Maria and his wife, Henriette Adelaide of Savoy, after some ten years of marriage. A site on the edge of the court lands, to the west of the city and the Residenz, was chosen for the new building – a location which, at that time, was still some way out of Munich surrounded by open countryside. In 1664 construction began to the plans of the north Italian architect Agostino Barelli, who also designed Munich’s Theatine Church. Initially, the Italianate "Nymphenburg summer residence" was a mighty cubic pavilion, flanked by the court church, several outbuildings and a small, walled, geometrical garden. By 1679 the palace complex, in its first incarnation, had nearly been finished.
180 locals recommend
Schloß Nymphenburg
Schloß Nymphenburg
180 locals recommend
Die Gründung von Schloss Nymphenburg als Sommerresidenz ist der Geburt des langersehnten Thronerben Max Emanuel zu verdanken, der dem bayerischen Kurfürstenpaar Ferdinand Maria und Henriette Adelaide von Savoyen nach zehnjähriger Ehe 1662 geschenkt wurde. Als Bauplatz war die westlich der Residenzstadt gelegene Hofmark Kemnathen vorgesehen, ein Ort auf freiem Feld, damals zwei Stunden von München entfernt. 1664 wurde mit dem Bau nach Plänen des Oberitalieners Agostino Barelli begonnen, der für München auch die Theatinerkirche entworfen hat. Das nach italienischen Vorbildern errichtete "Lusthauß Nymphenburg" war zunächst nur ein mächtiger kubischer Pavillon, umgeben von der Hofmarkskirche, einigen Neben- und Wirtschaftsgebäuden sowie einem ummauerten, in geometrischen Formen angelegten kleinen Garten. Um 1679 war das Schloss in seiner ersten Form nahezu fertiggestellt. *** ENGLISH VERSION *** Nymphenburg Palace owes its foundation as a summer residence to the birth of the long-awaited heir to the throne, Max Emanuel, who was born in 1662 to the Bavarian Elector Ferdinand Maria and his wife, Henriette Adelaide of Savoy, after some ten years of marriage. A site on the edge of the court lands, to the west of the city and the Residenz, was chosen for the new building – a location which, at that time, was still some way out of Munich surrounded by open countryside. In 1664 construction began to the plans of the north Italian architect Agostino Barelli, who also designed Munich’s Theatine Church. Initially, the Italianate "Nymphenburg summer residence" was a mighty cubic pavilion, flanked by the court church, several outbuildings and a small, walled, geometrical garden. By 1679 the palace complex, in its first incarnation, had nearly been finished.

Arts & Culture

Das Deutsche Museum in München bietet künstliche Blitze, Flugzeuge zum Einsteigen bereit, einen langen Bergbaustollen und vieles mehr: Jährlich erkunden rund 1,5 Millionen Besucher die faszinierende Welt von Technik und Naturwissenschaft auf der Museumsinsel. Rund 50 Themengebiete und 30.000 Exponate zum Staunen und Ausprobieren warten in einem der größten naturwissenschaftlich-technischen Museen der Welt. Aufgrund der laufenden Modernisierungsarbeiten sind einige Abteilungen des Museums bis 2019 geschlossen. *** ENGLISH VERSION *** Sailing ships, models of atoms, windmills, space probes, diesel locomotives, industrial robots, organs, lifeboats,...this unbelievable abundance of technical achievement - and lots more - can be found in the Deutsches Museum.
353 locals recommend
Deutsches Museum station
353 locals recommend
Das Deutsche Museum in München bietet künstliche Blitze, Flugzeuge zum Einsteigen bereit, einen langen Bergbaustollen und vieles mehr: Jährlich erkunden rund 1,5 Millionen Besucher die faszinierende Welt von Technik und Naturwissenschaft auf der Museumsinsel. Rund 50 Themengebiete und 30.000 Exponate zum Staunen und Ausprobieren warten in einem der größten naturwissenschaftlich-technischen Museen der Welt. Aufgrund der laufenden Modernisierungsarbeiten sind einige Abteilungen des Museums bis 2019 geschlossen. *** ENGLISH VERSION *** Sailing ships, models of atoms, windmills, space probes, diesel locomotives, industrial robots, organs, lifeboats,...this unbelievable abundance of technical achievement - and lots more - can be found in the Deutsches Museum.
Die Namen der ausgestellten Maler dürften vielen ein Begriff sein: Cranach, Altdorfer, Dürer, Botticelli, da Vinci, Raffael, Tizian, Rembrandt, Rubens. Mehr als 700 Gemälde sind in der Alten Pinakothek ständig ausgestellt. Ein Höhepunkt ist der Rubenssaal, mit seinen über sechs Meter hohen Gemälden. Die Alte Pinakothek war zur Zeit seiner Fertigstellung der größte Museumsbau der Welt. In den Bombennächten des Zweiten Weltkriegs wurde das Gebäude schwer beschädigt. Noch heute wird die Art des Wiederaufbaus kontrovers diskutiert. Schäden der Bombentreffer wurden teilweise sichtbar gelassen: In der Südfassade sind die Wunden des Krieges noch deutlich erkennbar. *** ENGLISH VERSION *** »Milestones of European Painting« – In a unique concentration of artworks, the ALTE PINAKOTHEK pre-sents the development of art from the Middle Ages through the Renaissance and the Baroque up to the end of the Rococo period. The collection comprises more than 700 artworks rom the glittering epochs of German, Flemish, Netherlandish, French, Italian and Spanish painting. Leo von Klenze’s neoclassical building (completed in 1836), groundbreaking for European museum architecture at the time, provides the setting for this treasure trove of occidental art.
299 locals recommend
Alte Pinakothek
27 Barer Str.
299 locals recommend
Die Namen der ausgestellten Maler dürften vielen ein Begriff sein: Cranach, Altdorfer, Dürer, Botticelli, da Vinci, Raffael, Tizian, Rembrandt, Rubens. Mehr als 700 Gemälde sind in der Alten Pinakothek ständig ausgestellt. Ein Höhepunkt ist der Rubenssaal, mit seinen über sechs Meter hohen Gemälden. Die Alte Pinakothek war zur Zeit seiner Fertigstellung der größte Museumsbau der Welt. In den Bombennächten des Zweiten Weltkriegs wurde das Gebäude schwer beschädigt. Noch heute wird die Art des Wiederaufbaus kontrovers diskutiert. Schäden der Bombentreffer wurden teilweise sichtbar gelassen: In der Südfassade sind die Wunden des Krieges noch deutlich erkennbar. *** ENGLISH VERSION *** »Milestones of European Painting« – In a unique concentration of artworks, the ALTE PINAKOTHEK pre-sents the development of art from the Middle Ages through the Renaissance and the Baroque up to the end of the Rococo period. The collection comprises more than 700 artworks rom the glittering epochs of German, Flemish, Netherlandish, French, Italian and Spanish painting. Leo von Klenze’s neoclassical building (completed in 1836), groundbreaking for European museum architecture at the time, provides the setting for this treasure trove of occidental art.
Die Neue Pinakothek beginnt thematisch dort, wo die Alte Pinakothek aufhört: Ende des 18. Jahrhunderts. Sie bietet einen Überblick über die Epochen der Europäischen Kunst von der Aufklärung bis zum Beginn der Moderne und setzt Schwerpunkte auf den Klassizismus, die Romantik, den Jugendstil und den Impressionismus. Die bekanntesten ausgestellten Künstler sind Goya, Turner, Caspar David Friedrich, Spitzweg, Delacroix, Renoir, Monet, van Gogh, *** ENGLISH VERSION *** From Goya to Picasso« is the guiding motto for the NEUE PINAKOTHEK’s collection. In the mid-19th century, King Ludwig I founded the Neue Pinakothek as the first public museum in Europe exclusively dedicated to contemporary art. Included in the collection are key works from the neoclassicist and Romantic periods, art nouveau and Impressionism, the Nazarene brotherhood and Deutschrömer or ‘German Roman’ artists, as well as major pioneers of modernism. After its destruction in the Second World War, the architect Alexander von Branca designed the building that houses the collection today.
189 locals recommend
Neue Pinakothek
29 Barer Str.
189 locals recommend
Die Neue Pinakothek beginnt thematisch dort, wo die Alte Pinakothek aufhört: Ende des 18. Jahrhunderts. Sie bietet einen Überblick über die Epochen der Europäischen Kunst von der Aufklärung bis zum Beginn der Moderne und setzt Schwerpunkte auf den Klassizismus, die Romantik, den Jugendstil und den Impressionismus. Die bekanntesten ausgestellten Künstler sind Goya, Turner, Caspar David Friedrich, Spitzweg, Delacroix, Renoir, Monet, van Gogh, *** ENGLISH VERSION *** From Goya to Picasso« is the guiding motto for the NEUE PINAKOTHEK’s collection. In the mid-19th century, King Ludwig I founded the Neue Pinakothek as the first public museum in Europe exclusively dedicated to contemporary art. Included in the collection are key works from the neoclassicist and Romantic periods, art nouveau and Impressionism, the Nazarene brotherhood and Deutschrömer or ‘German Roman’ artists, as well as major pioneers of modernism. After its destruction in the Second World War, the architect Alexander von Branca designed the building that houses the collection today.
Das Haus der Kunst am Englischen Garten in München gehört zu den wichtigsten Ausstellungshäusern Münchens und weit darüber hinaus. Es zeigt Retrospektiven moderner, zeitgenössischer Künstler oder themenbezogene Ausstellungen. *** ENGLISH VERSION *** Haus der Kunst is a non-collecting public museum and a key global center for contemporary art. It is dedicated to the exploration of the diverse histories of contemporary art based on a foundation of focused exhibitions, research, and education. Through its programs, Haus der Kunst affirms and acknowledges that the trajectories of contemporary art are global, multifocal, polysemic, and unbounded by cartographic, conceptual, and cultural limits. Haus der Kunst sharpens this perspective of contemporary art by implicating many viewpoints, deploying multiple tools, and developing a critical context for the examination, articulation, illumination, and transmission of the historical dimension of contemporaneity. Haus der Kunst achieves this through a culturally relevant interdisciplinary program of the highest artistic merit.
207 locals recommend
Haus der Kunst
1 Prinzregentenstraße
207 locals recommend
Das Haus der Kunst am Englischen Garten in München gehört zu den wichtigsten Ausstellungshäusern Münchens und weit darüber hinaus. Es zeigt Retrospektiven moderner, zeitgenössischer Künstler oder themenbezogene Ausstellungen. *** ENGLISH VERSION *** Haus der Kunst is a non-collecting public museum and a key global center for contemporary art. It is dedicated to the exploration of the diverse histories of contemporary art based on a foundation of focused exhibitions, research, and education. Through its programs, Haus der Kunst affirms and acknowledges that the trajectories of contemporary art are global, multifocal, polysemic, and unbounded by cartographic, conceptual, and cultural limits. Haus der Kunst sharpens this perspective of contemporary art by implicating many viewpoints, deploying multiple tools, and developing a critical context for the examination, articulation, illumination, and transmission of the historical dimension of contemporaneity. Haus der Kunst achieves this through a culturally relevant interdisciplinary program of the highest artistic merit.
Im Staatlichen Museum Ägyptischer Kunst begegnet man auf 1800 Quadratmetern 5000 Jahren Ägyptischer Geschichte. Außerhalb von Ägypten ist es das einzige Museum mit eigenem Museumsgebäude weltweit, das sich ausschließlich altägyptischen Exponaten widmet. Das Museum ist komplett unterirdisch und befindet sich auf dem gleichen Gelände wie die Hochschule für Film und Fernsehen, in einem eigenen Gebäude. Jeden Dienstag hat das Museum im Rahmen der Abendöffnung bis 20 Uhr geöffnet, jeden zweiten Dienstag um 18 Uhr gibt's außerdem einen Vortrag zu VIPs der ägyptischen Geschichte. *** ENGLISH VERSION *** The State Museum of Egyptian Art, though by far not one of the largest collections of Ancient Egyptian artefacts, has attained worldwide renown for the quality of its pieces, particularly in the area of sculpture. Many of the objects on display are internationally recognized masterpieces and are much solicited as loans for temporary exhibitions around the world. Rather than presenting a baffling array of rooms stuffed to the brim with Egyptian artwork, all within an even larger complex, the Munich museum offers respite from sensory overload with a more compact exhibition. Visitors can leave with a clearer understanding of the 5000 years of art and culture that make up Egypt’s fascinating history, and all within a more manageable time frame.
24 locals recommend
Egyptian Museum Munich
35 Gabelsbergerstraße
24 locals recommend
Im Staatlichen Museum Ägyptischer Kunst begegnet man auf 1800 Quadratmetern 5000 Jahren Ägyptischer Geschichte. Außerhalb von Ägypten ist es das einzige Museum mit eigenem Museumsgebäude weltweit, das sich ausschließlich altägyptischen Exponaten widmet. Das Museum ist komplett unterirdisch und befindet sich auf dem gleichen Gelände wie die Hochschule für Film und Fernsehen, in einem eigenen Gebäude. Jeden Dienstag hat das Museum im Rahmen der Abendöffnung bis 20 Uhr geöffnet, jeden zweiten Dienstag um 18 Uhr gibt's außerdem einen Vortrag zu VIPs der ägyptischen Geschichte. *** ENGLISH VERSION *** The State Museum of Egyptian Art, though by far not one of the largest collections of Ancient Egyptian artefacts, has attained worldwide renown for the quality of its pieces, particularly in the area of sculpture. Many of the objects on display are internationally recognized masterpieces and are much solicited as loans for temporary exhibitions around the world. Rather than presenting a baffling array of rooms stuffed to the brim with Egyptian artwork, all within an even larger complex, the Munich museum offers respite from sensory overload with a more compact exhibition. Visitors can leave with a clearer understanding of the 5000 years of art and culture that make up Egypt’s fascinating history, and all within a more manageable time frame.
Die beeindruckende Sammlung des antikenbegeisterten König Ludwig I. erwartet den Besucher in der Glyptothek am Königsplatz. Der prächtige Kunsttempel beherbergt griechische und römische Skulpturen wie den berühmten "Barberinischen Faun" oder die "Trunkene Alte". Das von Leo von Klenze errichtete Museum eröffnete 1830 und ist damit das frühste öffentliche Museum Münchens. *** ENGLISH VERSION *** The Glyptothek in Munich - World-famous Originals in Timeless Rooms. Munich's oldest public museum; the only museum in the world that is solely dedicated to ancient sculpture ... - there is a whole range of unique characteristics that you could apply to the Munich Glyptothek. But none of these superlatives adequately express what a visit to the Glyptothek can offer in the way of aesthetic, artistic and cultural-historical pleasure.
54 locals recommend
Glyptothek
3 Königsplatz
54 locals recommend
Die beeindruckende Sammlung des antikenbegeisterten König Ludwig I. erwartet den Besucher in der Glyptothek am Königsplatz. Der prächtige Kunsttempel beherbergt griechische und römische Skulpturen wie den berühmten "Barberinischen Faun" oder die "Trunkene Alte". Das von Leo von Klenze errichtete Museum eröffnete 1830 und ist damit das frühste öffentliche Museum Münchens. *** ENGLISH VERSION *** The Glyptothek in Munich - World-famous Originals in Timeless Rooms. Munich's oldest public museum; the only museum in the world that is solely dedicated to ancient sculpture ... - there is a whole range of unique characteristics that you could apply to the Munich Glyptothek. But none of these superlatives adequately express what a visit to the Glyptothek can offer in the way of aesthetic, artistic and cultural-historical pleasure.
Das Jüdische Museum München ist Teil des Jüdischen Zentrums am St.-Jakobs-Platz, zusammen mit der Synagoge und der Israelitischen Kultusgemeinde. Das Konzept des Hauses soll ein Bild von der Vielfalt jüdischer Geschichte, Kunst und Kultur bis in die Gegenwart hinein vermitteln – mit Blick auf den Holocaust, doch ohne ihn ins alleinige Zentrum zu rücken. *** ENGLISH VERSION *** Jewish Museum Munich In 1928, a group of individuals interested in Jewish history and culture gathered for the first time with the intent of creating a Jewish museum in Munich. The project lay dormant until it was revived almost two decades after the Shoah, by Hans Lamm, longtime head of the Jewish community. Though Lamm was not able to realize the goal of creating the museum, the ambitious efforts of a private gallery owner in the 1980s gave the project its decisive momentum. It is thanks to this individual, Richard Grimm, that the Jewish Museum is existing. Grimm decided to open a private Jewish museum in a small space on Maximilianstraße, measuring little more than 300 square feet and despite these cramped quarters, the collection soon enjoyed enormous popularity. As a rare source of Jewish history and culture in Munich, Grimm’s highly frequented museum made the need for a larger, public institution apparent. When the temporary museum closed for financial reasons ten years later, the Jewish community took in the Grimm Collection and arranged for a provisional exhibition space at Reichenbachstraße 27. In recent years, the Museum of the City of Munich presented exhibitions and events there in collaboration with the City Archives, ending in the spring of 2006. The opportunity for creating a Jewish Museum as a municipal project finally presented itself when the Jewish community decided to build its new main synagogue and community center at St.-Jakobs-Platz. Even as it opened in 2007, the Jewish Museum Munich looked back on a long, colorful prehistory. Its collection is not a systematic one, governed instead by the fragmentary nature of its Jewish history holdings and by a chance assembly of objects. The Jewish Museum takes advantage of the resulting avenues of possibility by presenting temporary and changing exhibitions. Our goal is to function as a flexible and dynamic forum where a variety of themes can be explored. On our three exhibition floors, visitors gain a world of insights into Jewish life and culture in Munich. A special section geared towards young as well as adult audiences provides in-depth information on Jewish history and religion. On each gallery floor there will be a study area – Learning Center or Library – where visitors can explore issues of interest and find answers to their questions.
20 locals recommend
Jüdisches Museum München
16 Sankt-Jakobs-Platz
20 locals recommend
Das Jüdische Museum München ist Teil des Jüdischen Zentrums am St.-Jakobs-Platz, zusammen mit der Synagoge und der Israelitischen Kultusgemeinde. Das Konzept des Hauses soll ein Bild von der Vielfalt jüdischer Geschichte, Kunst und Kultur bis in die Gegenwart hinein vermitteln – mit Blick auf den Holocaust, doch ohne ihn ins alleinige Zentrum zu rücken. *** ENGLISH VERSION *** Jewish Museum Munich In 1928, a group of individuals interested in Jewish history and culture gathered for the first time with the intent of creating a Jewish museum in Munich. The project lay dormant until it was revived almost two decades after the Shoah, by Hans Lamm, longtime head of the Jewish community. Though Lamm was not able to realize the goal of creating the museum, the ambitious efforts of a private gallery owner in the 1980s gave the project its decisive momentum. It is thanks to this individual, Richard Grimm, that the Jewish Museum is existing. Grimm decided to open a private Jewish museum in a small space on Maximilianstraße, measuring little more than 300 square feet and despite these cramped quarters, the collection soon enjoyed enormous popularity. As a rare source of Jewish history and culture in Munich, Grimm’s highly frequented museum made the need for a larger, public institution apparent. When the temporary museum closed for financial reasons ten years later, the Jewish community took in the Grimm Collection and arranged for a provisional exhibition space at Reichenbachstraße 27. In recent years, the Museum of the City of Munich presented exhibitions and events there in collaboration with the City Archives, ending in the spring of 2006. The opportunity for creating a Jewish Museum as a municipal project finally presented itself when the Jewish community decided to build its new main synagogue and community center at St.-Jakobs-Platz. Even as it opened in 2007, the Jewish Museum Munich looked back on a long, colorful prehistory. Its collection is not a systematic one, governed instead by the fragmentary nature of its Jewish history holdings and by a chance assembly of objects. The Jewish Museum takes advantage of the resulting avenues of possibility by presenting temporary and changing exhibitions. Our goal is to function as a flexible and dynamic forum where a variety of themes can be explored. On our three exhibition floors, visitors gain a world of insights into Jewish life and culture in Munich. A special section geared towards young as well as adult audiences provides in-depth information on Jewish history and religion. On each gallery floor there will be a study area – Learning Center or Library – where visitors can explore issues of interest and find answers to their questions.
Höchste künstlerische Qualität mit modernster Museumstechnik präsentiert: Die Kunsthalle München in den Fünf Höfen widmet sich mit wechselnden Ausstellungen unter anderem den Bereichen Malerei, Fotografie und Design. Das zeitliche Spektrum der gezeigten Werke reicht von der Vor- und Frühgeschichte bis in die unmittelbare Gegenwartskunst. *** ENGLISH VERSION *** The Kunsthalle der Hypo-Kulturstiftung (in short: Kunsthalle Munich) is the most important and best known facility of the Hypo Cultural Foundation. The Foundation was established in 1983 by the former Hypotheken- und Wechselbank to mark the occasion of its 150th anniversary. Two years later, on 14 June 1985, the Kunsthalle opened its doors for the general public. HypoVereinsbank’s great commitment to both the Foundation and the Kunsthalle remains unchanged to this day. Nestled between Marienplatz and Odeonsplatz in the heart of Munich, the Kunsthalle organises three exhibitions annually and has built up an international reputation. In 2001, the Kunsthalle moved into its current premises in the “Fünf Höfe” complex, designed and built by the renowned Swiss architects Herzog & de Meuron. With an area of approximately 1,200 m² equipped with state of the art museum technology, the exhibition space provides a worthy stage for all artforms. Every year, the Kunsthalle welcomes around 300,000 visitors and is one of Germany’s leading exhibition venues.
48 locals recommend
Kunsthalle of the Hypo Cultural Foundation
8 Theatinerstraße
48 locals recommend
Höchste künstlerische Qualität mit modernster Museumstechnik präsentiert: Die Kunsthalle München in den Fünf Höfen widmet sich mit wechselnden Ausstellungen unter anderem den Bereichen Malerei, Fotografie und Design. Das zeitliche Spektrum der gezeigten Werke reicht von der Vor- und Frühgeschichte bis in die unmittelbare Gegenwartskunst. *** ENGLISH VERSION *** The Kunsthalle der Hypo-Kulturstiftung (in short: Kunsthalle Munich) is the most important and best known facility of the Hypo Cultural Foundation. The Foundation was established in 1983 by the former Hypotheken- und Wechselbank to mark the occasion of its 150th anniversary. Two years later, on 14 June 1985, the Kunsthalle opened its doors for the general public. HypoVereinsbank’s great commitment to both the Foundation and the Kunsthalle remains unchanged to this day. Nestled between Marienplatz and Odeonsplatz in the heart of Munich, the Kunsthalle organises three exhibitions annually and has built up an international reputation. In 2001, the Kunsthalle moved into its current premises in the “Fünf Höfe” complex, designed and built by the renowned Swiss architects Herzog & de Meuron. With an area of approximately 1,200 m² equipped with state of the art museum technology, the exhibition space provides a worthy stage for all artforms. Every year, the Kunsthalle welcomes around 300,000 visitors and is one of Germany’s leading exhibition venues.
In Gestalt eines bunten Kunstbaus in der Theresienstraße, mitten im Münchner Kunstareal, präsentiert das Museum Brandhorst über 700 Werke zeitgenössischer Künstler wie Cy Twombly, Damien Hirst oder Andy Warhol. Das von Anette und Udo Brandhorst initiierte Ausstellungshaus rückt nicht nur die Kunstwerke, sondern auch ihre Erschaffer ins richtige Licht.
224 locals recommend
Museum Brandhorst
35a Theresienstraße
224 locals recommend
In Gestalt eines bunten Kunstbaus in der Theresienstraße, mitten im Münchner Kunstareal, präsentiert das Museum Brandhorst über 700 Werke zeitgenössischer Künstler wie Cy Twombly, Damien Hirst oder Andy Warhol. Das von Anette und Udo Brandhorst initiierte Ausstellungshaus rückt nicht nur die Kunstwerke, sondern auch ihre Erschaffer ins richtige Licht.
Ein markantes Symbol der Erinnerung: Das NS-Dokumentationszentrum in der Brienner Straße ist als Lern- und Erinnerungsort konzipiert. Es steht am historischen Standort des „Braunen Hauses“, der einstigen Parteizentrale der NSDAP in München. ------------------------------------------------------------------------ Munich Documentation Centre for the history of National Socialism. Learning and remembrance the history of National Socialism. On 1 May 2015, the new Munich Documentation Centre for the History of National Socialism opened as a place of education and remembrance documenting and addressing the crimes of the Nazi dictatorship and their origins, manifestations and consequences right up to the present day.
27 locals recommend
NS Documentation Center Munich
1 Max-Mannheimer-Platz
27 locals recommend
Ein markantes Symbol der Erinnerung: Das NS-Dokumentationszentrum in der Brienner Straße ist als Lern- und Erinnerungsort konzipiert. Es steht am historischen Standort des „Braunen Hauses“, der einstigen Parteizentrale der NSDAP in München. ------------------------------------------------------------------------ Munich Documentation Centre for the history of National Socialism. Learning and remembrance the history of National Socialism. On 1 May 2015, the new Munich Documentation Centre for the History of National Socialism opened as a place of education and remembrance documenting and addressing the crimes of the Nazi dictatorship and their origins, manifestations and consequences right up to the present day.
Am 22. März 1933, wenige Wochen nachdem Adolf Hitler zum Reichskanzler ernannt worden war, wurde in Dachau ein Konzentrationslager für politische Gefangene errichtet. Es diente als Modell für alle späteren Konzentrationslager und als „Schule der Gewalt” für die Männer der SS, unter deren Herrschaft es stand. In den zwölf Jahren seines Bestehens waren hier und in zahlreichen Außenlagern über 200.000 Menschen aus ganz Europa inhaftiert. 41.500 wurden ermordet. Am 29. April 1945 befreiten amerikanische Truppen die Überlebenden. Die Gedenkstätte des ehemaligen Konzentrationslagers wurde im Jahr 1965 auf Initiative und nach den Plänen der überlebenden Häftlinge, die sich im Comité International de Dachau zusammenschlossen, mit Unterstützung des Bayerischen Staates errichtet. In den Jahren 1996-2003 wurde eine neue Ausstellung zur Geschichte des Konzentrationslagers Dachau mit dem Leitmotiv „Der Weg der Häftlinge” geschaffen. ----------------------------------------------------------------------- On March 22, 1933, a few weeks after Adolf Hitler had been appointed Reich Chancellor, a concentration camp for political prisoners was set up in Dachau. This camp served as a model for all later concentration camps and as a "school of violence" for the SS men under whose command it stood. In the twelve years of its existence over 200.000 persons from all over Europe were imprisoned here and in the numerous subsidary camps. 41.500 were murdered. On April 29 1945, American troops liberated the survivors. The Memorial Site on the grounds of the former concentration camp was established in 1965 on the initiative of and in accordance with the plans of the surviving prisoners who had joined together to form the Comité International de Dachau. The Bavarian state government provided financial support. Between 1996 and 2003 a new exhibition on the history of the Dachau concentration camp was created, following the leitmotif of the "Path of the Prisoners".
71 locals recommend
Dachau Concentration Camp Memorial Site
75 Alte Römerstraße
71 locals recommend
Am 22. März 1933, wenige Wochen nachdem Adolf Hitler zum Reichskanzler ernannt worden war, wurde in Dachau ein Konzentrationslager für politische Gefangene errichtet. Es diente als Modell für alle späteren Konzentrationslager und als „Schule der Gewalt” für die Männer der SS, unter deren Herrschaft es stand. In den zwölf Jahren seines Bestehens waren hier und in zahlreichen Außenlagern über 200.000 Menschen aus ganz Europa inhaftiert. 41.500 wurden ermordet. Am 29. April 1945 befreiten amerikanische Truppen die Überlebenden. Die Gedenkstätte des ehemaligen Konzentrationslagers wurde im Jahr 1965 auf Initiative und nach den Plänen der überlebenden Häftlinge, die sich im Comité International de Dachau zusammenschlossen, mit Unterstützung des Bayerischen Staates errichtet. In den Jahren 1996-2003 wurde eine neue Ausstellung zur Geschichte des Konzentrationslagers Dachau mit dem Leitmotiv „Der Weg der Häftlinge” geschaffen. ----------------------------------------------------------------------- On March 22, 1933, a few weeks after Adolf Hitler had been appointed Reich Chancellor, a concentration camp for political prisoners was set up in Dachau. This camp served as a model for all later concentration camps and as a "school of violence" for the SS men under whose command it stood. In the twelve years of its existence over 200.000 persons from all over Europe were imprisoned here and in the numerous subsidary camps. 41.500 were murdered. On April 29 1945, American troops liberated the survivors. The Memorial Site on the grounds of the former concentration camp was established in 1965 on the initiative of and in accordance with the plans of the surviving prisoners who had joined together to form the Comité International de Dachau. The Bavarian state government provided financial support. Between 1996 and 2003 a new exhibition on the history of the Dachau concentration camp was created, following the leitmotif of the "Path of the Prisoners".

Parks & Nature

Egal ob im Frühjahr, im Sommer, im Herbst oder im Winter: Der Englische Garten ist Münchner Lebensart pur - und das seit 225 Jahren. Unzählige Besucher kommen jeden Tag hierher, um Spaziergänge auf den weitläufigen Grünflächen zu unternehmen, das Seehaus am Kleinhesseloher See und den Chinesischen Turm zu besuchen oder den Surfern an der Eisbachwelle zuzusehen. Alle Highlights des Englischen Gartens im Überblick. *** ENGLISH VERSION *** "The Englische Garten (“English Garden”) is one of the largest urban parks in the world. The layout has undergone constant change throughout the centuries as new buildings and green spaces were added time and again.
1335 locals recommend
English Garden
1335 locals recommend
Egal ob im Frühjahr, im Sommer, im Herbst oder im Winter: Der Englische Garten ist Münchner Lebensart pur - und das seit 225 Jahren. Unzählige Besucher kommen jeden Tag hierher, um Spaziergänge auf den weitläufigen Grünflächen zu unternehmen, das Seehaus am Kleinhesseloher See und den Chinesischen Turm zu besuchen oder den Surfern an der Eisbachwelle zuzusehen. Alle Highlights des Englischen Gartens im Überblick. *** ENGLISH VERSION *** "The Englische Garten (“English Garden”) is one of the largest urban parks in the world. The layout has undergone constant change throughout the centuries as new buildings and green spaces were added time and again.
Mitten im Englischen Garten ragt ein 25 Meter hoher Turm aus den Baumwipfeln. Er erinnert an einen chinesischen Tempel, doch drum herum herrscht bayerisches Lebensgefühl: Eine Blaskapelle spielt Marschmusik, Münchner und Touristen stoßen im Biergarten mit ihren Maßkrügen an und lassen sich ihr Brathendl schmecken. *** ENGLISH VERSION *** Famous Beer Garden right in the english garden
92 locals recommend
Chinesischer Turm station
92 locals recommend
Mitten im Englischen Garten ragt ein 25 Meter hoher Turm aus den Baumwipfeln. Er erinnert an einen chinesischen Tempel, doch drum herum herrscht bayerisches Lebensgefühl: Eine Blaskapelle spielt Marschmusik, Münchner und Touristen stoßen im Biergarten mit ihren Maßkrügen an und lassen sich ihr Brathendl schmecken. *** ENGLISH VERSION *** Famous Beer Garden right in the english garden
Eine Reise um die Welt: Der Münchner Tierpark wurde 1911 als erster Geo-Zoo der Welt gegründet. Zu jeder Jahreszeit bietet er durch wechselvolle Stimmungen ein eindrucksvolles Bild der natürlichen Lebensräume des Landschaftsschutzgebietes der Isarauen. Die Tiere fühlen sich dank der artgerechten Haltung wohl. Ohne störende Gitter und Zäune können die Besucher die Tiere beobachten. *** ENGLISH VERSION *** This is the first "Geo-Zoo" in the world. With approximately 460 species and a total of about 5000 animals it is one of the most exciting sites of Munich. The Müncher Tierpark (Munich Zoo) was founded in 1911 as the first geo-zoo in the world. At any time of year, its changing moods offer an impressive glimpse into the natural habitats of the protected landscape of the Isar floodplains. The animals are comfortable thanks to the species-appropriate approach. Without distracting bars and fences, the visitors can observe the animals with ease.
254 locals recommend
Munchener Tierpark Hellabrunn
30 Tierparkstraße
254 locals recommend
Eine Reise um die Welt: Der Münchner Tierpark wurde 1911 als erster Geo-Zoo der Welt gegründet. Zu jeder Jahreszeit bietet er durch wechselvolle Stimmungen ein eindrucksvolles Bild der natürlichen Lebensräume des Landschaftsschutzgebietes der Isarauen. Die Tiere fühlen sich dank der artgerechten Haltung wohl. Ohne störende Gitter und Zäune können die Besucher die Tiere beobachten. *** ENGLISH VERSION *** This is the first "Geo-Zoo" in the world. With approximately 460 species and a total of about 5000 animals it is one of the most exciting sites of Munich. The Müncher Tierpark (Munich Zoo) was founded in 1911 as the first geo-zoo in the world. At any time of year, its changing moods offer an impressive glimpse into the natural habitats of the protected landscape of the Isar floodplains. The animals are comfortable thanks to the species-appropriate approach. Without distracting bars and fences, the visitors can observe the animals with ease.

Shopping

Am Karlsplatz beginnt die lange Fussgängerzone, die direkt bis zum Rathaus am Marienplatz führt. Shopping wohin das Auge sieht ;-) *** ENGLISH VERSION *** Karlsplatz Stachus.... shopping shopping shopping
129 locals recommend
Karlsplatz
Karlsplatz
129 locals recommend
Am Karlsplatz beginnt die lange Fussgängerzone, die direkt bis zum Rathaus am Marienplatz führt. Shopping wohin das Auge sieht ;-) *** ENGLISH VERSION *** Karlsplatz Stachus.... shopping shopping shopping

Everything Else

Im Sea Life Center im Olympiapark tauchen Besucher in die Unterwasserwelt ein - ganz ohne nass zu werden. Im Aquarium schwimmen 4.500 Tiere verschiedener Fluss- und Meeresarten hinter den Scheiben vorbei: Schildkröten, Zebrahaie, farbenprächtige Quallen, Anemonenfische und viele andere faszinierende Arten. Wer will, kann außerdem bei Fütterungen zusehen, Krebse streicheln und etwas über unser Ökosystem erfahren. Infos, Öffnungszeiten... *** ENGLISH VERSION *** More than 4,000 animals in over 33 fascinating displays Visit our exhibit: Jurassic Seas!- Bavaria's only Sea Turtle Gonzales Watch our giant Black Tip Reef Sharks Interactive Rockpool – touch a Starfish and an Anemone Visit Germany’s largest variety of sharks in Munich!
62 locals recommend
SEA LIFE Munich
1 Willi-Daume-Platz
62 locals recommend
Im Sea Life Center im Olympiapark tauchen Besucher in die Unterwasserwelt ein - ganz ohne nass zu werden. Im Aquarium schwimmen 4.500 Tiere verschiedener Fluss- und Meeresarten hinter den Scheiben vorbei: Schildkröten, Zebrahaie, farbenprächtige Quallen, Anemonenfische und viele andere faszinierende Arten. Wer will, kann außerdem bei Fütterungen zusehen, Krebse streicheln und etwas über unser Ökosystem erfahren. Infos, Öffnungszeiten... *** ENGLISH VERSION *** More than 4,000 animals in over 33 fascinating displays Visit our exhibit: Jurassic Seas!- Bavaria's only Sea Turtle Gonzales Watch our giant Black Tip Reef Sharks Interactive Rockpool – touch a Starfish and an Anemone Visit Germany’s largest variety of sharks in Munich!
High Standard Hospital
7 locals recommend
München Klinik Bogenhausen
77 Englschalkinger Str.
7 locals recommend
High Standard Hospital
High Standard Hospital
ATOS Clinic Munich
38 Effnerstraße
High Standard Hospital
Unsere Wohnung hat direkte Busverbindung mit Bus 183 zur MESSE MÜNCHEN. Der Bus hält direkt vor unserer Haustüre.++++++++++ ENGLISH VERSION, our apartment has direct Busconnection to the Munich Fairground/ICM. Bus 183 stops right in front of our house.
64 locals recommend
Munich Trade Fair
2 Am Messeturm
64 locals recommend
Unsere Wohnung hat direkte Busverbindung mit Bus 183 zur MESSE MÜNCHEN. Der Bus hält direkt vor unserer Haustüre.++++++++++ ENGLISH VERSION, our apartment has direct Busconnection to the Munich Fairground/ICM. Bus 183 stops right in front of our house.

Food Scene

Genießen Sie die echte libanesische Küche in angenehmen Ambiente direkt am Rosenkavalierplatz. In der Kochkunst des Libanons spiegelt sich die reiche Kultur des mediterranen Landes. Edle Gewürze, feine Aromen und eine vielfältige Auswahl an Speisen zeichnen diese Mittelmeerküche aus. Entdecken Sie die wunderbare Fülle der kleinen Mezzagerichte oder der erstaunliche Vielfalt der Fisch- und Fleischgerichte vom Holzkohlengrill in unserem Restaurant oder der großzügigen Terrasse – oder entspannen Sie sich in unserer Sommers Lounge bei einer Shisha mit einem original arabischen Mokka und dem traditionellen Arrak. ---------------------------------------------------------------------- Lebanese Restaurant (Halal)
Cedar Lounge
12 Rosenkavalierpl.
Genießen Sie die echte libanesische Küche in angenehmen Ambiente direkt am Rosenkavalierplatz. In der Kochkunst des Libanons spiegelt sich die reiche Kultur des mediterranen Landes. Edle Gewürze, feine Aromen und eine vielfältige Auswahl an Speisen zeichnen diese Mittelmeerküche aus. Entdecken Sie die wunderbare Fülle der kleinen Mezzagerichte oder der erstaunliche Vielfalt der Fisch- und Fleischgerichte vom Holzkohlengrill in unserem Restaurant oder der großzügigen Terrasse – oder entspannen Sie sich in unserer Sommers Lounge bei einer Shisha mit einem original arabischen Mokka und dem traditionellen Arrak. ---------------------------------------------------------------------- Lebanese Restaurant (Halal)
AMBER Fine Indian Restaurant (Halal) Ostpreußen Str. 45 81927 München Tel: 089 99939775 Email: info@amberrestaurant.de 10 Min. Fussweg von der Wohnung, 1 Minute mit dem Auto. *** ENGLISH VERSION *** 10 min. by foot from the apartment. 1 minute by car
6 locals recommend
Amber Indisches Restaurant
45 Ostpreußenstraße
6 locals recommend
AMBER Fine Indian Restaurant (Halal) Ostpreußen Str. 45 81927 München Tel: 089 99939775 Email: info@amberrestaurant.de 10 Min. Fussweg von der Wohnung, 1 Minute mit dem Auto. *** ENGLISH VERSION *** 10 min. by foot from the apartment. 1 minute by car
Spezialität des Restaurants, das vor allem die kantonesische Küche pflegt, ist die knusprige Peking-Ente, die mit einem kunstvoll drapierten Kürbisdrachen und Karotten serviert wird. Sehr zu empfehlen sind auch Austern, Lachs oder Hummerkrabben. Zu den originalen, nach überlieferten Rezepten zubereiteten Delikatessen, die auf heißer Pfanne an den Tisch gebracht werden, gehören Tig Ban Siu (gebratenes Rindfleisch mit Paprika und Zwiebeln), Yü Chop Bo (Meeresfrüchte mit Gemüse, Glasnudeln auf gebackenen Reisnudeln) oder etwa ein Hon-Siu-Huhn nach Art des Hauses. ------------------------------------------------------------------------------ Chinese Restaurant Bonsai Garden
China-Restaurant Bonsai Garden
15A Ostpreußenstraße
Spezialität des Restaurants, das vor allem die kantonesische Küche pflegt, ist die knusprige Peking-Ente, die mit einem kunstvoll drapierten Kürbisdrachen und Karotten serviert wird. Sehr zu empfehlen sind auch Austern, Lachs oder Hummerkrabben. Zu den originalen, nach überlieferten Rezepten zubereiteten Delikatessen, die auf heißer Pfanne an den Tisch gebracht werden, gehören Tig Ban Siu (gebratenes Rindfleisch mit Paprika und Zwiebeln), Yü Chop Bo (Meeresfrüchte mit Gemüse, Glasnudeln auf gebackenen Reisnudeln) oder etwa ein Hon-Siu-Huhn nach Art des Hauses. ------------------------------------------------------------------------------ Chinese Restaurant Bonsai Garden
Leckeres Burger Restaurant am Rosenkavalierplatz *** ENGLISH VERSION *** If you like delicious burgers, then this is the place for you.
34 locals recommend
Hans im Glück
79 Türkenstraße
34 locals recommend
Leckeres Burger Restaurant am Rosenkavalierplatz *** ENGLISH VERSION *** If you like delicious burgers, then this is the place for you.
Ganz in der Nähe.. Biergarten mit leckeren bayerischen Spezialitäten. ***ENGLISH*** Bavarian Restaurant with original bavarian Specialities and Beer Garden
9 locals recommend
Schlösselgarten
41 Cosimastraße
9 locals recommend
Ganz in der Nähe.. Biergarten mit leckeren bayerischen Spezialitäten. ***ENGLISH*** Bavarian Restaurant with original bavarian Specialities and Beer Garden

Getting Around

S8 S-Bahn Haltestelle "Englschalking" direkt von und zum MUNICH AIRPORT in 23 Min. *** ENGLISH VERSION *** S8 Train stop "Englschalking" straight from and to MUNICH AIRPORT in 23 minutes.
7 locals recommend
Englschalking station
7 locals recommend
S8 S-Bahn Haltestelle "Englschalking" direkt von und zum MUNICH AIRPORT in 23 Min. *** ENGLISH VERSION *** S8 Train stop "Englschalking" straight from and to MUNICH AIRPORT in 23 minutes.